23.02.2015

26.02.15 Доклад Б.Соколова о символике романа "Любовное борение во сне Полифила" на семинаре ВШЭ "Символическое Средневековье"

На втором заседании "Символического Средневековья" в 2015 году выступит историк искусства, специалист по ландшафтной культуре Европы и России, создатель веб-портала "Сады и время" (www.gardenhistory.ru), профессор кафедры Теории и истории искусства Нового и Новейшего времени Факультета истории искусства РГГУ Борис Соколов. Он расскажет о содержании и последнем этапе исследовательского проекта, начатого в 1997 году. Проект посвящен исследованию и переводу самой загадочной книги, созданной в эпоху Раннего Возрождения – "Любовного борения во сне Полифила".

Огромный том под названием "Poliphili Hypnerotomachia, ubi humana omnia non nisi somnium esse docet, atque obiter plurima scitu sane quam digna commemorat" ("Любовное борение во сне Полифила, в котором показывается, что все дела человеческие есть ни что иное как сон, а также упоминаются многие другие, весьма достойные знания предметы") был издан венецианским типографом Альдо Мануцио в 1499 году. Несмотря на богатство оформления (буквицы, сто семьдесят две гравюры на дереве), книга не прославляла ее автора, который предпочел укрыть свое имя и положение заглавных буквах тридцати восьми глав. Им был Франческо Колонна, доминиканский монах, подвизавшийся в Тревизо и Венеции, и ушедший в монастырь, по всей видимости, вследствие неразделенной любви к знатной тревизанке Лукреции Лелио. Эта любовь и стала отправной точкой книги, где герой, объятый сном, проходит сквозь череду символических пейзажей, видит необыкновенные постройки, письмена и эмблемы, вместе с возлюбленной получает благословение самой Венеры и, наконец, просыпается.

Символы "Любовного борения..." в течение последних ста лет не раз становились предметом научного анализа. Книгу высоко ценил Карл Густав Юнг, а его ученица Линда Фирц-Дэвид написала психоаналитический комментарий к роману. Однако темный язык и сложная структура книги препятствовали широкому ее обсуждению и вхождению в культурный обиход. После появления французского перевода (1546) судьба книги оказалась тесно связанной с интеллектуальной традицией этой страны. "Гипнеротомахия" оказала влияние на творчество Франсуа Рабле, Франсуа Бероальда де Вервиля, Клода-Никола Леду и Поля Тальмана, автора романа "Путешествие на остров Цитера".

В 2016 году планируется издание полного русского перевода и исследования, подготовленных автором доклада. В настоящее время идет работа над комментариями, направления которой мы приглашаем обсудить вместе. В выступлении будут представлены следующие темы:
1. Рассказ о книге, ее переводе и художественном оформлении русского издания
2. Реконструкция сюжета романа, связанного с духовным странствием героя
3. Обзор символических и эзотерических мотивов романа (путь инициации, психологический пейзаж, символическая архитектура, "иероглифы" и ранние эмблемы, алхимические и астрологические образы) в контексте символической культуры Возрождения, которая в это время переживает период становления и кодификации.

Участники заседания могут заранее познакомиться с переводом самого известного "ландшафтного" фрагмента романа (http://www.gardenhistory.ru/page.php?pageid=65), а также с публикацией автора в журнале "Искусствознание" (2/2013 – 1/2014), которая представляет собой основу будущей вступительной статьи (http://www.gardenhistory.ru/page.php?pageid=434).


Место проведения: ул. Петровка 12, номер ауд. уточняется.

Тем, кто еще не бывал на семинарах цикла "Символическое Средневековье", необходимо написать свои ФИО Марии Александровой на malexandrova@hse.ru для заказа пропуска.

ИНФОРМАЦИЯ НА САЙТЕ ВШЭ:
http://medieval.hse.ru/announcements/143858288.html




Версия для печати



Последние новости  Последние новости    Все новости за месяц  Все новости за месяц